Déjà 6 commentaires : Rejoignez la discussion

N°126 – Les 10 ans de Proxi-Jeux (Face B)

Le 19 mars 2011 paraissait le tout 1er épisode du podcast Proxi-Jeux. Ils étaient 2 à se lancer dans l’aventure du podcast : Olivier et Jérémie. Aujourd’hui, ils ont posé le micro et ne font plus partie de l’équipe, mais ce sont plus de 20 héritiers et héritières qui continuent à faire vivre ce podcast. 10 ans après, jour pour jour (enfin… un peu plus puisque cet épisode est la 2ème partie de l’émission…), revenons sur cette aventure qui est avant tout une aventure humaine et donnons la parole à celles et ceux qui font Proxi-Jeux.

Dans la seconde partie de cet épisode exceptionnel, nous revenons sur les 4 dernières années du podcast.

Pour nous soutenir, nous remercier ou encore nous encourager, vous pouvez le faire via Tipeee (https://www.tipeee.com/proxi-jeux) ou PayPal (https://www.paypal.me/proxijeux).

6:10:14 - Télécharger le fichier mp3 (339 Mo)

Vous pouvez « streamer » notre podcast ou vous abonner à notre flux Apple Podcast. Si vous nous appréciez, notez notre Podcast dans Apple Podcast et laissez-y un commentaire ! Sur Android, nous vous recommandons d’utiliser l’application (gratuite) Podcast Addict.

Introduction

0:00:00 Introduction

Dans le cadre de cette émission, nous avons proposé à l’ensemble des chroniqueur·se·s de l’équipe de venir nous raconter leur arrivée dans Proxi-Jeux ainsi que diverses anecdotes en lien avec Proxi-Jeux. L’occasion de faire quelques flashbacks, de revenir sur l’évolution du podcast et de réaliser de petites interviews introspectives de ceux qui font votre podcast.

0:02:33 Le retour sur les commentaires

 

0:07:06 Le Pionfesseur

Pour accéder à ses participations dans Proxi-Jeux, cliquez ici !

0:36:19 Acariatre

Pour accéder à ses participations dans Proxi-Jeux, c’est là que ça se passe !

Le compte twitter @Pictonigmes

1:02:27 Polgara

Pour accéder à ses participations dans Proxi-Jeux, c’est par là !

1:49:05 Intermède - Le slam de Grand joueur malade

Notre scénariste maison s’est essayé à écrire les paroles d’un slam, il s’agit bien sûr d’Acariâtre.

1:52:31 SuisJeux

Pour accéder à ses participations dans Proxi-Jeux, c’est ici !

2:16:39 Astien

Pour accéder à ses participations dans Proxi-Jeux, c’est juste là !

3:02:15 Hammer

Pour accéder à ses participations dans Proxi-Jeux, c’est par ici !

3:40:46 Intermède - Ceci est une chronique

Vous connaissez « Ceci est un jeu« , eh bien c’est pareil, il faut retrouver le jeu dont il est question dans une vieille chronique de Proxi-Jeux. Un intermède proposé par CargoToaster.

3:46:01 Tuin

Pour accéder à ses participations dans Proxi-Jeux, cliquez là !

4:16:02 Cargo

Pour accéder à ses participations dans Proxi-Jeux, suivez les flèches !

4:45:25 Intermède - Ceci est une chronique

Vous connaissez « Ceci est un jeu« , eh bien c’est pareil… Quoi !? Je l’ai déjà dit plus haut ? Oui, donc c’est pareil et c’est toujours un intermède proposé par CargoToaster.

4:48:52 Lana et Drou

Pour accéder aux participations de Lana dans Proxi-Jeux, c’est ici ! Pour Drou, c’est là !

5:17:51 Meyklar

Pour accéder à ses participations dans Proxi-Jeux, vous connaissez le chemin !

5:44:42 Le Proxi-Jeux book des records

Quelques chiffres pour faire « WAOUH ! »

6 nombreux commentaires pour N°126 – Les 10 ans de Proxi-Jeux (Face B)

  1. A propos du jeu du Pour et du Contre : « c’est pas un roll & write… quoique » La guerre psychologique commence !

  2. A propos de Star crossed
    Quel niveau d’anglais est-il nécessaire pour y jouer ?
    D’autres RPG accessibles (comme pour la Reine aussi) à conseiller?

    Merci bien.

    1. Salut Diable bleu,
      Pour Star Crossed, faut être à l’aise en anglais quand même pour lire la base. Pour jouer, une fois qu’on sait ce qu’il faut faire, il n’y a plus vraiment besoin d’anglais. C’est à peu près du même niveau que Monsterhearts.

      1. C’est seulement me livret qui est anglais ?

        Ou bien il y a du texte sur des cartes?
        Difficile en anglais?

        On joue déjà à quelques jeux film english.
        J’ai juste pris le soin de traduire les passages + complexes sur une feuille.
        Ça passe.

        Par contre, si chaque carte contient bcp de texte, ça peut être pénible de traduire aux moins english fluent.

        Et merci pour cette découverte.
        Je n’avais pas pensé à rechercher les autres jeux de l’Autriche de Pour la Reine, que j’aime bien.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *